吉狄馬加是我國當(dāng)代著名少數(shù)民族代表性詩人,在海內(nèi)外享有聲譽(yù)。由長江文藝出版社出版的《從雪豹到馬雅可夫斯基》為我們認(rèn)知他及其詩歌作品,提供了一個(gè)極好的窗口。這部新作分兩編:上編為詩歌卷,收錄34首詩歌;下篇是他在國際詩歌活動(dòng)中的演講與致辭,總計(jì)10篇,較為全面地展示了他的詩歌理念。無論是詩作還是演講,每首(篇)之后都附有英文翻譯,為不懂中文的外籍讀者提供了閱讀便利,從而具有一種“國際范”。當(dāng)然,就內(nèi)容而言,這種“國際范”也很突出,我做了一個(gè)粗略統(tǒng)計(jì),34首作品中近三分之一屬于國際題材,西班牙的洛爾迦、阿根廷的博爾赫斯、格魯吉亞的塔比澤、前蘇聯(lián)的馬雅可夫斯基、葉夫圖申科、馬列維奇、德國的攝影家安德烈斯·古斯基,等等。
在詩人的筆底,博爾赫斯煥發(fā)一種神秘的光澤,在他干枯的眼底也會“浮現(xiàn)出一片黃金般的沙漠(《盲人》見本書,以下引文均出自本書)”,那些透明的石頭、沒有重量的宮殿、彎曲的鑰匙與通向時(shí)間花園之外的小徑,而當(dāng)詩人無意之中摸到自己金屬的頭像:“那金屬的冰涼”(《頭像》),著實(shí)讓他下了一跳,他不相信那個(gè)頭像與自己有關(guān),但他卻知道逝去的生命已經(jīng)不再回頭。對馬雅可夫斯基,詩人充滿崇仰之情,贊頌他的詩是新的諾亞方舟,在曙光照耀的群山之巔等待降臨在陸地與海洋盡頭,而他站在人類道德法庭的最高處,一步也不會離去,“用心靈用嘴唇用骨架構(gòu)筑新的殿堂”。而對于葉夫圖申科,詩人則懷有深刻的同感:“對于我們這樣的詩人:/忠誠于自己的祖國,/也熱愛各自的民族。”(《致葉夫圖申科》)而我的祖國是東方的一株巨樹,在黃色的土地上,流淌著一條金色的河流,晴朗的天空蔚藍(lán)如海,飛翔著一只美麗的鳥兒,“雙翅上/閃動(dòng)著黃金的雨滴/正在穿越黎明的拂曉”。(《致祖國》)
詩人忠于自己的祖國,也熱愛自己的家鄉(xiāng),在那里有巍峨的藍(lán)色群山,烏黑而幽深的河流,溫暖的火塘與美妙的口弦,而口弦從來不是為所有人彈奏,“但她微弱的訴說/將會在傾聽者的靈魂里/掀起一場/看不見的風(fēng)暴!”(《口弦》)在這樣的風(fēng)暴中,大概不會免掉生死輪回的對話吧!在詩人的吟唱中,祭祀在人鬼之間搭起白色梯子,高高舉起煙火,傳送隔界的消息。“吹響生命,也吹響死亡。”(《不朽者》)生命是豐盈、妖嬈的,飄動(dòng)的裙裾綻放夢一樣的花朵,而死亡不過是生命的另一種開始,在那里,有勇士的鎧甲與透明的寶劍、鳥兒的馬鞍與母語的鹽、蕎麥發(fā)出簌簌聲響、振翅的太陽穿過懸崖上的蜂巢、溢出神的甜蜜、詞語的乳房、金鑰與“谷粒的河流”(《如果我死了……》)。在彝族的傳說中,認(rèn)為人有三魂,一魂留在火葬處,一魂被供奉,一魂被送到祖先最后的歸宿之地。在火焰之上,靈魂便已然開始遠(yuǎn)行,在黃昏彌漫的路上,靈魂的影子一刻也不會停留,人人如此而無人可以赦免,詩人當(dāng)然也是如此,但是詩人卻可以世代吟唱,因此對詩人而言,死亡不過是改變了時(shí)間的方向。為什么?因?yàn)樗麄兪菫榇蟮?,溪流,為母親、大眾傳遞心聲,因此詩人可以自豪地宣稱:“我的名字,還沒有等到光明全部涌入/就已經(jīng)披上了黃金的顏色:閃著光!”詩人不朽是因?yàn)樵姼璨恍?,縱使今天詩歌已經(jīng)傷痕累累,卻依舊吐射不息的光芒。彝人古老悠遠(yuǎn)的文化在詩人的歌喉中,被賦予了積極的現(xiàn)代感的美學(xué)意義,在斑駁厚重的玄想里,詩歌的光輝格外絢爛、迷離。
毫無疑問,在詩人的這部詩集中,雪豹是一個(gè)引人矚目的話題,那是光的酋長、雪山的兒子,當(dāng)流星劃過的時(shí)候,它的身軀,宛如白雪燃燒的火焰,就是這么一種美麗的動(dòng)物,卻難以逃脫被獵殺的命運(yùn)。詩人為此扼腕而擔(dān)憂,這不僅是一個(gè)生命與另一個(gè)生命的關(guān)系,而是關(guān)系到宇宙的符碼與編程,“并非來自于偶然和混亂”(《雪豹》)。這就涉及到中西文化差異了。西土信奉基督,認(rèn)為天地萬物源于神而人最尊貴,因?yàn)槿耸前凑丈系坌蜗笾圃斓模瑸樯竦难苌?,是神的代理,而其他生靈相對于人則低一個(gè)等級,屬于為人所用的“受造物”。中國文化則恰好相反,認(rèn)為天地對人有養(yǎng)育之恩,所謂“天地之德曰生”,“生生之謂易”,天生人,地養(yǎng)人,人應(yīng)該愛天敬地,進(jìn)而愛天地萬物。人如果“贊天地之化育,則可以與天地參”。我們既不是上帝的代理人,也不是任人宰割的受造物,而是參與共建和諧社會——包括天地與萬物的能動(dòng)者,也就是天人合一?!堆┍匪瓷涞奈幕瘍?nèi)涵便是這一思想的折光,而馬加作為中國的著名詩人之所以不同于域外詩人的重要區(qū)別,之所以飲譽(yù)海外的原因就在這里。在明澈的星光照耀下,詩可以讓我們愜意地棲居,也應(yīng)該讓我們深邃地思索,《從雪豹到馬雅可夫斯基》的詩學(xué)價(jià)值與啟迪意義就在這里。(王彬)
? 轉(zhuǎn)自:新華網(wǎng)
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀