《一種作家人生》:米蘭·昆德拉生命中的重與輕


中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)   時(shí)間:2021-03-29





139829059_16164638690721n.jpg

  米蘭·昆德拉給人的感覺(jué),就是一直在鄙視人們對(duì)他的“誤讀”。


  據(jù)說(shuō)有名人說(shuō)過(guò),你覺(jué)得雞蛋好吃就行了,何必去操心下蛋的雞呢?這句話雖然說(shuō)得通,卻也挺讓人上頭。出于可以理解的人性,由雞蛋所勾引起的對(duì)下蛋雞的好奇,總是比對(duì)雞蛋的好奇更加強(qiáng)烈、有趣。因此,假如那只雞一邊時(shí)不時(shí)下個(gè)蛋勾引你的好奇心,一邊又遮遮掩掩死活不露真容,還對(duì)試圖揭開(kāi)“蓋頭”的人怒氣沖沖,那它勾引起的就不止好奇心,同時(shí)也會(huì)有不解乃至惱火了。


  米蘭·昆德拉就是這樣。這么多年來(lái)他云山霧罩,刻意隱藏自己的生活,反而愈發(fā)激起了人們對(duì)他的好奇。米蘭·昆德拉做得的確很成功。除了那些基本都知道的消息,有關(guān)他的新增信息少之又少。他也極為抗拒外界對(duì)他生活的窺探。因此之故,寫(xiě)他的傳記肯定是極為艱難之事。也因此之故,當(dāng)看到讓-多米尼克·布里埃的《米蘭·昆德拉:一種作家人生》之時(shí),我既涌起濃厚的興趣,又對(duì)這本書(shū)是否能真的進(jìn)入米蘭·昆德拉的隱秘世界表示懷疑。據(jù)介紹,這是目前國(guó)內(nèi)引進(jìn)的首部昆德拉的傳記。而此前,我只看到過(guò)一本國(guó)內(nèi)作者寫(xiě)的昆德拉傳記,基本上是作品評(píng)析。


  就大的范疇而言,這一本也可以算是傳記。只是出于同樣的原因,作者依然只能在外圍兜圈子,依靠外圍信息,主要通過(guò)作品并結(jié)合時(shí)代背景,去探析米蘭·昆德拉的人生。這是一種很常規(guī)的、同時(shí)也不得不如此的探析,因此可以理解,這本書(shū)讀后并不過(guò)癮。當(dāng)然我知道,就這已經(jīng)很不容易了。而且作者通過(guò)作品和歷史背景構(gòu)建起的對(duì)于米蘭·昆德拉的解讀,也確有可觀。


  上世紀(jì)80年代中后期,米蘭·昆德拉在中國(guó)曾產(chǎn)生很大反響,引發(fā)了一股閱讀熱潮。我清楚記得,大學(xué)畢業(yè)參加工作后第二個(gè)月剛發(fā)了工資,我就買(mǎi)了5本他的書(shū)。但是米蘭·昆德拉并不好讀。他的書(shū)中充斥著議論,充斥著他自己總結(jié)的看上去很高深的哲理,隱晦而神秘,讓人讀來(lái)暈頭轉(zhuǎn)向。


  可是在直觀上,他的書(shū)又好似沒(méi)那么難以理解。有人說(shuō)他的作品就是寫(xiě)了兩件事:性和政治。這當(dāng)然有點(diǎn)浮皮潦草,但是坦率地說(shuō),一開(kāi)始我確實(shí)是把他的書(shū)當(dāng)色情小說(shuō)來(lái)看。我敢說(shuō),很多人也是這樣讀的。


  米蘭·昆德拉如果知道人們這樣讀他的書(shū),肯定會(huì)極為鄙夷。我估計(jì)他對(duì)此也是心知肚明。他一直極其反感人們對(duì)他“誤讀”:人們認(rèn)為他是個(gè)持不同政見(jiàn)者,他不承認(rèn);人們認(rèn)為他是流亡法國(guó),他不承認(rèn);人們認(rèn)為他作品中有自己的經(jīng)歷,他堅(jiān)決不承認(rèn)。這本書(shū)中還提及,1988年,他的《不能承受的生命之輕》被搬上銀幕。30年后昆德拉對(duì)這部電影說(shuō)了短短的幾句話:“我喜歡過(guò)《不能承受的生命之輕》這部電影嗎?不管怎樣,這不是我的電影。它也許很好,但對(duì)我來(lái)說(shuō)很陌生;比如它的色情:電影鏡頭下單調(diào)乏味的性欲高潮,令人悲傷。”這是他最后一部被改編為電影的小說(shuō),從那以后,他再?zèng)]允許任何人將他的任何一部小說(shuō)改編為電影。


  那么,怎樣才是對(duì)昆德拉的正確閱讀呢?米蘭·昆德拉是不會(huì)告訴你的,而他所給人的感覺(jué),就是一直在鄙視人們對(duì)他的“誤讀”。


  毫無(wú)疑問(wèn),米蘭·昆德拉的如此做派,反而會(huì)引起更大的不解、誤解乃至敵意。例如他對(duì)自己祖國(guó)的態(tài)度就讓人覺(jué)得有些極端。他不同意自己用捷克語(yǔ)寫(xiě)的作品在捷克出版,也不同意他用法語(yǔ)寫(xiě)的作品翻譯成捷克語(yǔ)。他認(rèn)為他的作品只有他自己有能力譯成捷克語(yǔ),而他“缺少時(shí)間,永遠(yuǎn)不可能去做”。如此的怪癖執(zhí)拗,導(dǎo)致捷克人幾十年間一直無(wú)法讀到他的作品。


  可以想見(jiàn),這會(huì)引起捷克人何種反應(yīng)。在他的祖國(guó)捷克,很多人認(rèn)為他任性、傲慢,甚至是對(duì)祖國(guó)的背叛。


  作為其他國(guó)家的讀者,距離以及置身事外的視角,有助于以一種更加超然的心態(tài)去看待昆德拉和他的作品。米蘭·昆德拉很在意別人是否誤讀他的作品,但是讀者不在意,其他國(guó)家的讀者就更不在意。正像文學(xué)概論課講的那樣,作品一經(jīng)創(chuàng)作發(fā)表出來(lái)就事實(shí)上獨(dú)立于作家,讀者如何去讀基本上不關(guān)作家什么事了。事實(shí)上對(duì)自己以前發(fā)表的作品和小說(shuō)集,米蘭·昆德拉也在不停地修改、刪削,從而也加劇了讀者對(duì)他認(rèn)識(shí)的搖擺?!睹滋m·昆德拉:一種作家人生》一書(shū)提到,在昆德拉82歲生日的時(shí)候,他的作品被收入久負(fù)盛名的“七星文庫(kù)”。但收錄的并不是他的全部作品,而是作者認(rèn)為有收錄價(jià)值的作品。顯然,很容易就會(huì)產(chǎn)生如許疑問(wèn):這是不是一部作者欽定的具有“導(dǎo)向性”的文集?作者的“導(dǎo)向性”又是什么呢?就研究來(lái)說(shuō),利用這部文集可能要格外小心,但從另一個(gè)角度,米蘭·昆德拉對(duì)自己文集的如此動(dòng)作,本身就具有富含意味的學(xué)術(shù)價(jià)值。


  《米蘭·昆德拉:一種作家人生》這本傳記,同樣可視為來(lái)自讀者的閱讀理解。我不知道這本書(shū)否誤讀了米蘭·昆德拉。誤讀了又怎樣呢?米蘭·昆德拉幾十年刻意隱身、行事怪癖,“生活在別處”,事實(shí)上已經(jīng)造成、強(qiáng)化了人們對(duì)他認(rèn)知的歧義。而這種歧義,某種程度上也是關(guān)于他的傳記著作最有趣味之處:仿佛在開(kāi)展猜謎比賽。


  這是米蘭·昆德拉生命中的重,還是輕?(徐冰)



  轉(zhuǎn)自:中國(guó)青年報(bào)

  【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來(lái)源“中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場(chǎng)。版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點(diǎn)視頻

“十三五”期間我國(guó)高技術(shù)制造業(yè)增長(zhǎng)迅猛 “十三五”期間我國(guó)高技術(shù)制造業(yè)增長(zhǎng)迅猛

熱點(diǎn)新聞

熱點(diǎn)輿情

?

微信公眾號(hào)

版權(quán)所有:中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502035964