“網(wǎng)格本”歸來(lái):用文學(xué)經(jīng)典滋養(yǎng)時(shí)代精神


來(lái)源:中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)   時(shí)間:2020-04-29





人民文學(xué)出版社老編輯張福生手上保留著一份當(dāng)年的出版規(guī)劃草案。本著“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”原則,叢書(shū)幾乎囊括了東西方各民族自古代、中世紀(jì)至近現(xiàn)代思想藝術(shù)的杰作,涵蓋了史詩(shī)、詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)等各種體裁,集外國(guó)文學(xué)精華之大成?!栋屠枋ツ冈骸贰陡∈康隆贰短眉X德》《包法利夫人》《格列佛游記》……這些影響幾代中國(guó)人的世界文學(xué)經(jīng)典,將再次與讀者見(jiàn)面。

  上世紀(jì)50年代,我國(guó)啟動(dòng)了“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”的編纂工作,朱光潛、馮至、錢(qián)鐘書(shū)、卞之琳、楊憲益、李健吾、金克木等文學(xué)巨擘都曾擔(dān)任該叢書(shū)編委。這一新中國(guó)首套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書(shū),因其素雅的網(wǎng)格封面而被稱(chēng)為“網(wǎng)格本”。

  一甲子后,新版“網(wǎng)格本”再度亮相。外國(guó)文學(xué)研究專(zhuān)家、翻譯家、作家、讀者齊聚一堂,共同見(jiàn)證這套凝聚了幾代人心血、飽含著幾代人回憶的叢書(shū)“歸來(lái)”。

  重溫經(jīng)典:感受胸懷自信、理想浪漫

  “我知道大家都是為了‘網(wǎng)格本’而來(lái)。這套書(shū)我們從1956年開(kāi)始做,一直做到2001年,前前后后做了45年。”日前,在新版首發(fā)式上,人民文學(xué)出版社社長(zhǎng)臧永清開(kāi)門(mén)見(jiàn)山。

  業(yè)界認(rèn)為,“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,為中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史之最,體現(xiàn)了外國(guó)文學(xué)研究、翻譯和出版的最高水平。

  “它的出現(xiàn),代表著中華民族擁抱世界的胸懷和自信,也代表著一個(gè)時(shí)代的理想主義和浪漫精神。”張福生說(shuō)。

  問(wèn)世以來(lái),“網(wǎng)格本”受到幾代讀者喜愛(ài)。因出版年代久遠(yuǎn),許多圖書(shū)在市場(chǎng)上已難見(jiàn)蹤影,稀缺品種更是一書(shū)難求。應(yīng)廣大讀者呼聲,“網(wǎng)格本”重裝歸來(lái)。

  致敬“驛馬”:皓首窮經(jīng)鑄經(jīng)典

  普希金說(shuō):“譯者是文明的驛馬。”為中國(guó)讀者送來(lái)世界文學(xué)瑰寶的,是一批默默耕耘、孜孜以求的翻譯家。

  作為“契訶夫在中國(guó)最好的代言人”,汝龍?jiān)鴮⑵踉X夫一生著述翻譯了兩遍?!伴_(kāi)始是從英文轉(zhuǎn)譯,他覺(jué)得距離原著較遠(yuǎn),為了對(duì)得起讀者,又花了幾年時(shí)間自學(xué)俄語(yǔ),將契訶夫700多萬(wàn)字的作品從頭翻譯了一遍,并且此后反復(fù)修改?!贝髱焹鹤尤昶蠛椭v述。

  張福生回憶:“我初到出版社時(shí),看到綠原先生責(zé)編的《拉奧孔》一書(shū)原樣,發(fā)現(xiàn)上面的譯文被修改過(guò)的地方很多,有的注釋長(zhǎng)達(dá)半頁(yè)?!苯o他留下深刻印象的這本《拉奧孔》,是美學(xué)大家朱光潛翻譯的?!傲钗殷@訝的是,像朱先生這樣的大家,譯稿竟也被改得這樣多?!?br/>
  皓首窮經(jīng)、苦心孤詣,終將歲月鑄經(jīng)典。

  91歲高齡的翻譯家王智量看到新版“網(wǎng)格本”難掩激動(dòng):“似曾相識(shí)燕歸來(lái)!”

  65年前,他從北大調(diào)入中科院文學(xué)所工作,按時(shí)任所長(zhǎng)何其芳要求,開(kāi)始翻譯普希金長(zhǎng)詩(shī)《葉甫蓋尼·奧涅金》。

  這一翻就是一輩子。牛棚、田間、城市,手稿跟著他顛沛流離;糊墻的報(bào)紙、馬糞紙、香煙盒,都留下過(guò)他的字跡。

  “看到《葉甫蓋尼·奧涅金》這么漂亮地重新出版,我好像又回到了青春時(shí)代。”王智量說(shuō)。

  守正創(chuàng)新:為經(jīng)典譯作賦予新生命

  專(zhuān)家認(rèn)為,“網(wǎng)格本”譯作本身就是中國(guó)文學(xué)不可或缺的部分,極大豐富了中國(guó)人的閱讀生活。

  “網(wǎng)格本”也影響了許多當(dāng)代中國(guó)作家的文學(xué)審美和追求。

  作家李洱說(shuō),他特別喜歡《格列佛游記》?!拔野阉闯芍袊?guó)文學(xué)的一部分,我們血液的一部分?!?br/>
  作家阿乙坦言,《歐·亨利短篇小說(shuō)選》對(duì)他影響巨大?!拔覍?xiě)小說(shuō)也喜歡在結(jié)尾逆轉(zhuǎn),師承了‘歐·亨利式結(jié)尾’技法?!?br/>
  “此次新出‘網(wǎng)格本’,不僅是對(duì)往昔歲月的追憶,更是在科技快速發(fā)展的今天,為經(jīng)典譯作賦予新的生命力?!标坝狼逭f(shuō),在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的21世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,希望傳承經(jīng)典并推陳出新;同時(shí),“面對(duì)當(dāng)下圖書(shū)市場(chǎng)外國(guó)文學(xué)名著出版亂象,更要發(fā)揮文學(xué)出版‘國(guó)家隊(duì)’的作用?!?br/>
  據(jù)介紹,目前,新版“網(wǎng)格本”已出21種,今年內(nèi)將出版100種。AR技術(shù)的運(yùn)用,也讓新版圖書(shū)更富時(shí)代氣息。讀者掃描書(shū)中圖像,就能聽(tīng)到名家大師的文學(xué)課。(史競(jìng)男)


  轉(zhuǎn)自:新華社

  【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來(lái)源“中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場(chǎng)。版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系:010-65367254。

延伸閱讀

熱點(diǎn)視頻

清明祭||梁學(xué)章:英雄不死,精神永存 清明祭||梁學(xué)章:英雄不死,精神永存

熱點(diǎn)新聞

熱點(diǎn)輿情

特色小鎮(zhèn)

?

微信公眾號(hào)

版權(quán)所有:中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502035964