“亂拳打死老師傅”幾乎成了影視圈的碎碎念。事出有因。3天不更新業(yè)界新聞,許就錯過了“新詞”發(fā)布,甚至產(chǎn)生閱讀障礙。
圈內(nèi)最新潮的發(fā)言是這樣的:“九千歲極難取悅。他們看得透融梗、撞梗,戳得穿摳像、倒模。但只要九千歲站定CP,那些IP就有屠榜可能。”嚴格說來,這段話對漢語的使用極不規(guī)范,讓閱讀者如墜云里霧里。偏偏,這樣的“新詞奇象”在近來的影視圈愈演愈盛,幾乎已是“行家必背(備)”。
蔚為壯觀的“新詞奇象”里,有些是新業(yè)態(tài)使然。而另有些被復(fù)旦大學(xué)中文系教授申小龍視為“語言空轉(zhuǎn)”的表征。“當(dāng)創(chuàng)作者沒有真實感悟但又想遮掩空洞時,語言就開始空轉(zhuǎn)了。”面對此類外表時髦的“新詞”,他提醒道,“任何樸實的言說者,無論專攻何種術(shù)業(yè),都需要與流行但華而不實的范疇術(shù)語,保持審慎的距離。”
“日日新”不是流于表面的涂脂抹粉
不可否認,隨著互聯(lián)網(wǎng)時代開啟,影視確乎一個“茍日新,日日新”的行業(yè),也的確催生了新現(xiàn)象、新詞匯。
但許多時候,一些所謂新詞并非技術(shù)迭代的伴生物。最熱火朝天的例子莫過于“IP”一說。追溯“IP”的發(fā)跡史,它本棲身于互聯(lián)網(wǎng),后面常與“地址”相連。但自從“IP”中關(guān)于知識產(chǎn)權(quán)的一部分意思被發(fā)掘,這兩個英文字母搖身成了影視圈的高頻詞,不僅統(tǒng)領(lǐng)所有的網(wǎng)絡(luò)小說,還大包大攬地指代一切可供改編的原作,出版物、繪畫、音樂、甚至一個概念符號都被納入其中??汕魄颇切?ldquo;IP”的擁護者所言,“《西游記》是最大的IP,張藝謀的《大紅燈籠高高掛》《紅高粱》都是IP電影”,恰恰證明,影視人口中的“IP”不是新物種,它在內(nèi)涵上也并不大于“可改編的原作”。
在申小龍看來,當(dāng)人們偏愛某些徒有其表的“新詞”時,“語言空轉(zhuǎn)”就發(fā)生了。其內(nèi)因不外乎三種———從業(yè)者沒真正弄懂一種想法,而又想把這種想法表達出來;創(chuàng)作者沒什么真實感悟,但又想在語言形式上遮掩自己的空洞;理論研究者出于懶惰或媚雅的心態(tài),只顧操弄時髦的概念術(shù)語,而罔顧這些詞對于事實的理解究竟有什么價值。
在影視圈,還有不少“新詞”都能在經(jīng)典的話語體系里找到原身:“人設(shè)”是角色形象設(shè)定,“CP”指人物關(guān)系配對,“IP買手”“劇本醫(yī)生”干的就是文學(xué)策劃和編輯的活。去除涂脂抹粉的功效,這些詞的意思未變,它們所“服務(wù)”的影視創(chuàng)作的基本法則也一以貫之。
有專家認為,所有的文藝創(chuàng)作,內(nèi)容始終是黃金屬性,不然400多年前莎士比亞的劇作打動不了幾個世紀的人。“新詞”只見一時美貌,內(nèi)涵才能砥礪恒久時光。
囂張的詞語面具背后,藏著“忽悠”的高音喇叭
既是空洞無意義的,“新詞”憑何泛濫?申小龍從學(xué)者的角度分析,“語言空轉(zhuǎn)”一定程度上折射浮躁的心態(tài),“在囂張的詞語面具下,真實的自我遁形了”。好比“九千歲”,令人咋舌的比喻本體其實是90后和00后的并稱,它完全是由個別盲目迎合年輕人的從業(yè)者所炮制的低姿態(tài)。當(dāng)委身資本的人習(xí)慣性虛張聲勢,“九千歲”和“霸屏”“炸裂”“屠榜”等詞,多多少少都有虎皮大旗的影子。
編劇余飛站在從業(yè)者的立場談得更鞭辟入里:“來路可疑的詞語面具背后,其實藏著一只高音喇叭,最終目的不過是忽悠業(yè)內(nèi),搞暈觀眾,掩蓋真相。”
“融梗”“撞梗”,乍一看,容易讓人會錯意,以為是“融會貫通”或者“巧遇”的新提法??山议_它們的老底,“梗”指代影視劇里的橋段,“融梗”是把已有的各家橋段拆裝整合的戲法,“撞梗”則寫著“你融我融大家融”之后相遇時的尷尬。直白點說,“融梗”就是抄襲的高階版本。“融梗”與抄襲如有區(qū)別的話,差異僅在于前者抄襲的手法更隱蔽。即將開庭審理的《錦繡未央》原作涉嫌抄襲一案中,寫作者秦簡(本名周靜)可謂“融梗”的代表。已公開的證據(jù)顯示,周靜在全書294章中只有9章原創(chuàng),其余285章至少融合了209本書的各種“梗”。她借來《長歌天下》的故事框架,整段復(fù)制《香墨彎彎畫》對于服飾的描寫,又把《逆水寒》《雍正王朝》《瑯琊榜》等廣為流傳的情節(jié)隨意嫁接到文中。周靜曾辯稱,“融梗”不同于抄襲,頂多算是借鑒。但明眼人都能看穿———從抄襲到借鑒再到“融梗”,詞語帶來的羞恥感在遞減,它們所掩護的抄襲手段卻在升級。
為什么中國電視劇年產(chǎn)1.5萬集、電影一年上映超300部的成品隊列里,雷同絕不巧合,創(chuàng)新程度不足10%?為什么被注了水的大數(shù)據(jù)、鏈條化的“造假產(chǎn)業(yè)”風(fēng)生水起?風(fēng)靡的“新詞奇象”或可解答———當(dāng)夸夸其談的推廣功夫蓋過內(nèi)容創(chuàng)作的筆耕不輟,當(dāng)“語言空轉(zhuǎn)”為造假打著掩護,影視藝術(shù)的匠人匠心太難安放。
相關(guān)鏈接
“新詞”背后
融梗:被美化的用詞,掩蓋不了的抄襲
早在2015年12月,網(wǎng)絡(luò)論壇上就有網(wǎng)友發(fā)帖指證某網(wǎng)絡(luò)小說作者為“融梗大王”。漸漸地,這一說法被不少涉嫌抄襲的人用作擋箭牌———是“融梗”不是抄。
但這改變不了事實,“融梗”從本質(zhì)上就是更高明的抄襲,將其他作者的橋段,拆分整合融到自己的作品里。可以說,“融梗”是被美化的用詞,但掩蓋不了的,是寫作者背后惡意抄襲的行為。業(yè)內(nèi)痛恨抄襲,更痛恨“融梗”,因為“融梗”比抄襲更難發(fā)現(xiàn),也更難舉證。按這兩年始終致力于抄襲打假的編劇余飛所言,“融梗的作者能把原文改得一字不重,讓軟件沒法監(jiān)測,但無論從人物關(guān)系架構(gòu)還是戲劇沖突的設(shè)置,其實都是抄襲了原作”。
為了抵制“融梗”這樣的抄襲行為,網(wǎng)友自發(fā)制作并普及“調(diào)色盤”的概念。簡單說,“調(diào)色盤”是涉抄文章與原文進行比對的表格,制作者會用色條來標(biāo)注出抄襲的相同點。
九千歲:一個詞盡顯對收視率的無底線迎合
今年的上海電視劇制播年會上,劇評人李星文援引某些行內(nèi)人說法“現(xiàn)在得九千歲者得天下”,引起一陣嘩然。此處“九千歲”指代90后和00后的并稱。炮制出該詞的人認為,現(xiàn)在的影視行業(yè),應(yīng)該都看年輕人的臉色,應(yīng)該以年輕人的喜好、品位來為他們定制作品。在這些人眼中,90后、00后是大IP的忠實擁躉,最喜愛的題材是玄幻、仙俠,最追捧的則是高顏值偶像明星。于是,“九千歲”的鼓吹者直接或間接推動過度娛樂、脫離現(xiàn)實、追捧明星等創(chuàng)作傾向。
但在同一個論壇上,導(dǎo)演郭靖宇回應(yīng)道:“我從不知有九千歲,也不認為90后、00后就是淺薄的代名詞。千萬不要低估中國之少年。”在他看來,所謂“九千歲”只是某些人偽造的年輕人的審美,其背后是對收視率、點擊量的無底線迎合。
屠榜:虛張聲勢,為假數(shù)據(jù)提供溫床
這個詞最早出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)游戲中,指戰(zhàn)勝了各個排行榜上的玩家。近兩年,“屠榜”屢屢出現(xiàn),一來因為各類排行榜單數(shù)量泛濫,良莠不齊,為一些自吹自擂的“爆款”提供滋生的溫床;二來,因收視率、點擊率深陷造假漩渦,網(wǎng)上動輒出現(xiàn)“百億網(wǎng)播量”俱樂部,各類影視宣傳手段在互相攀比中節(jié)節(jié)升高,形容詞非頂級不能用。于是,“屠榜”“爆款”“劇王”成了爛大街的自賣自夸。
IP:一年半時間,從紅透半邊到人人慎言
在2014年之前,IP見諸新聞,多半指IP地址、網(wǎng)絡(luò)電視等。據(jù)公開信息,2013年底,奧飛動漫加快產(chǎn)業(yè)布局的消息中,第一次把IP當(dāng)作知識產(chǎn)權(quán)寫入了企業(yè)公告。此后,樂視、華策、騰訊等影視或娛樂互動公司,先后將此概念運用到電影、電視、動畫、網(wǎng)絡(luò)小說、游戲等產(chǎn)業(yè)領(lǐng)域。只是,2014年5月之前,IP影視的報道,多數(shù)出現(xiàn)在財經(jīng)版面。
2014年6月的上海國際電影節(jié),輪番登臺演說的影視公司負責(zé)人紛紛將“IP開發(fā)”當(dāng)成最時興的概念。他們給IP下了這樣的定義:可改編,有粉絲基礎(chǔ),有全產(chǎn)業(yè)開發(fā)的可能。從此一發(fā)不可收拾,IP成為影視從業(yè)者言必提及的熱詞。一家影視公司手握多少個IP、大IP、超級IP,幾乎成為衡量企業(yè)競爭力的一桿標(biāo)尺。
但隨著電視熒屏迅速被網(wǎng)絡(luò)小說改編劇填滿,電影銀幕又接連被粉絲電影、綜藝電影等IP電影的變身占據(jù),從2015年開始,逐漸有輿論提出反對意見。及至2016年,“IP開發(fā)過度將損害原創(chuàng)力”“天價IP標(biāo)志著行業(yè)的泡沫”“IP功利化是抄襲泛濫的根源”等聲音不斷涌現(xiàn)。當(dāng)年下半年,《幻城》《青云志》等IP劇在收視與口碑兩端的失敗,更讓“IP藥效失靈”的說法不絕于耳。
只用了一年半時間,IP已從紅透半邊到人人慎言。
版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)京ICP備11041399號-2京公網(wǎng)安備11010502003583