18世紀(jì)“中國熱”帶給歐洲什么?


來源:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)   時(shí)間:2020-05-29





  伴隨著大航海時(shí)代的到來,世界歷史開始了文明交流的新紀(jì)元。


  17、18世紀(jì)的來華傳教士深入研究中國典籍,并和中國士大夫廣泛接觸,一方面促進(jìn)歐洲宗教、科學(xué)和藝術(shù)在中國的傳播,另一方面通過他們的翻譯和介紹,歐洲的學(xué)術(shù)界也開始了解中國的傳統(tǒng)文化和科學(xué)技術(shù)。在近200年間,兩者之間的相識(shí)、交融開出了絢爛的文明花朵,成為這一時(shí)期人類在文化上最大的收獲、最寶貴的成果和最珍貴的歷史文化遺產(chǎn)。


  中國典籍打開歐洲新視野


  他們用歐洲的語言翻譯中國古代的文化經(jīng)典,中國人的精神世界開始逐步地呈現(xiàn)在歐洲人的面前。其中的代表性著作就是《中國哲學(xué)家孔子》一書。該書1687年在巴黎被翻譯和出版,導(dǎo)言部分介紹了中國的儒、釋、道以及宋明理學(xué)所重視的《易經(jīng)》,從思想和文化的角度對后面要翻譯的《四書》做了總體性的介紹和鋪墊。之后是對《大學(xué)》《中庸》《論語》的翻譯,譯文的后面是《孔子傳》,其中附了一張孔子的畫像。在這幅畫像中,孔子身著中國古代傳統(tǒng)的服裝,手拿一牌,后面的背景結(jié)合了孔廟和西方圖書館的風(fēng)格。這幅孔子畫像是當(dāng)時(shí)歐洲人見到的第一幅孔子的畫像??鬃赢嬒窈竺媸莻鹘淌堪貞?yīng)理所編纂的《中華帝國年表》和《中國地圖》。這份年表在歐洲產(chǎn)生了重要的影響。


  在17、18世紀(jì)200年間,在華傳教的耶穌會(huì)士共計(jì)456人,他們大多數(shù)成為了御用的數(shù)學(xué)家、地理學(xué)家、畫家、園林設(shè)計(jì)師等,出版了成百上千部中文著作。他們向歐洲輸送了大量關(guān)于中國的報(bào)道,并且?guī)チ酥袊墓に嚻?,這對歐洲的藝術(shù)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。


  在中西交流的過程中,“西學(xué)東漸”和“中學(xué)西傳”的影響有很大的差別?!拔鲗W(xué)東漸”在當(dāng)時(shí)的影響主要集中在了少數(shù)中國官員和上層的知識(shí)分子身上,而“中學(xué)西傳”對整個(gè)歐洲都產(chǎn)生了影響。在18世紀(jì),中國正好處在了“康乾盛世”中,而歐洲仍然受著教派紛爭和戰(zhàn)亂之苦。當(dāng)時(shí)前往中國的傳教士將一幅幅美好的中國圖景呈現(xiàn)在歐洲人面前時(shí),立刻引來歐洲無比的驚羨。


  從17世紀(jì)末到18世紀(jì)末的100年間,歐洲形成了前所未有的“中國熱”,無論是在物質(zhì)、文化,還是政治制度方面,歐洲人對中國都極為追捧。以至于在公元1769年,曾有歐洲人在自己的書中寫道:“中國比歐洲本身的某些地區(qū)還要出名?!?/p>


  中國風(fēng)物成為歐洲新時(shí)尚


  歐洲18世紀(jì)的“中國熱”有兩個(gè)層次的表現(xiàn),大致可以分成俗和雅兩個(gè)層面。


  所謂俗也就是淺層的,指的是上至王公貴族,下至平民百姓,對于中國所表現(xiàn)的狂熱。而這種狂熱或?yàn)楹闷嫘乃?qū)使,或出于對異國情調(diào)的追逐,較多表現(xiàn)為購買中國的商品,收藏中國的器物,了解中國的奇聞趣事,模仿中國人的穿著打扮、建筑、園林等。對中國文化的認(rèn)識(shí)停留在比較膚淺的層面,有的時(shí)候會(huì)出現(xiàn)某些誤讀。對中國所表現(xiàn)出來的狂熱甚至帶有一些不太理性的成分,所以它的特點(diǎn)是一種時(shí)尚,而不是一種思潮,往往有從眾和隨大溜的心理。


  所謂深層的雅的“中國熱”,指的是在歐洲的學(xué)者、思想家這些知識(shí)分子中對于中國所表現(xiàn)出的巨大的興趣、關(guān)注和研究,主要表現(xiàn)為對中國文化的理性思考。除了對中國本身進(jìn)行比較深刻地分析研究外,還將中國作為了參照物來探討歐洲自身所發(fā)生的諸多問題。它的特點(diǎn)更多的是冷靜的思考,為歐洲社會(huì)的發(fā)展和變革去尋找有益的借鑒,從而顯現(xiàn)了中國文化對于歐洲思想界的影響。


  從公元1697年,法國和中國正式通商之后,中國的工藝品、擺設(shè)、家具、紡織品、掛毯、繪畫等蜂擁而至,朝野上下形成了一股追逐中國事物的時(shí)尚,對于歐洲的園林風(fēng)格、建筑藝術(shù)、繪畫、工藝美術(shù)、文化生活、審美情趣都發(fā)生了歷史的影響,形成了歐洲建筑藝術(shù)史上的洛可可風(fēng)格。這種“中國風(fēng)”體現(xiàn)在了中國式園林建筑在歐洲的盛行中。直到今天,在瑞典皇宮的中國宮、英國鄉(xiāng)下的一些中國式亭子、在德國波茨坦的無憂宮等都還可以看到具有中國風(fēng)格的建筑。1762年,歐洲第一座中國塔在倫敦西南部的丘園,也就是今天的英國皇家植物園落成。這座八角形的磚塔共10層,高約50米,是當(dāng)時(shí)歐洲仿建的最準(zhǔn)確的一個(gè)中國式的建筑,在歐洲曾經(jīng)轟動(dòng)一時(shí),成為其后許多地方中國式塔的模仿對象。


  中國文化激發(fā)歐洲新思想


  在歐洲社會(huì)極力追求中國時(shí)尚的同時(shí),歐洲的知識(shí)界則把目光投向了中國的文化成果。


  18世紀(jì),伏爾泰、狄德羅、盧梭、孟德斯鳩等人無不以中國文化為思想素材,對中國進(jìn)行自己的思考,從中汲取文化滋養(yǎng),提升“中國熱”的精神層面。法國啟蒙運(yùn)動(dòng)的旗手和統(tǒng)帥,被稱為18世紀(jì)法國精神領(lǐng)袖的伏爾泰,就是啟蒙思想家中了解中國最多、談?wù)撝袊疃嗟囊晃?,他曾?jīng)把自己的書房命名為“孔廟”,自稱是“孔廟”大主持,非常推崇孔子的道德學(xué)說。伏爾泰曾經(jīng)在自己的作品中明確地提出,“歐洲的王公和商人們發(fā)現(xiàn)東方,追求的只是財(cái)富。而哲學(xué)家在東方發(fā)現(xiàn)的是一個(gè)新的精神世界。”


  伏爾泰讀中國《趙氏孤兒》的翻譯本后心潮澎湃,認(rèn)為人們從這出戲中所獲得的對于中國的認(rèn)識(shí)將會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過以前所有關(guān)于中國的報(bào)道。于是,他花了幾個(gè)月的時(shí)間閉門寫作,把《趙氏孤兒》改寫成了《中國孤兒》。公元1755年8月,《中國孤兒》在法蘭西戲劇院上演,連演16場,盛況空前,取得了巨大成功,成為了中法文學(xué)關(guān)系史上的重要事件。


  《趙氏孤兒》講的是忠信仁義。而伏爾泰的《中國孤兒》則是贊揚(yáng)了以儒家思想為代表的中國文明如何征服野蠻的民族。伏爾泰多次提到,他寫作《中國孤兒》的目的就是為了在舞臺(tái)上去傳授孔子的道德。


  18世紀(jì)法國和歐洲的“中國風(fēng)”“中國潮”發(fā)展成了西方全面介紹中國、研究中國、認(rèn)識(shí)中國、崇尚中國的一種文化熱潮,以中國為題材的各種著作,中國小說、中國戲劇、中國游記也在當(dāng)時(shí)流行一時(shí),成為18世紀(jì)法國和歐洲盛極一時(shí)的文化景觀。


  法國當(dāng)代的漢學(xué)家謝和耐教授曾經(jīng)說:“發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí)中國,對于18世紀(jì)歐洲的發(fā)展起到了決定性的作用。正是中國的哲學(xué)為法國的大革命做好了思想的準(zhǔn)備?!?/p>


  不同的文明之間并非只有差異,它們的共同點(diǎn)始終真實(shí)地存在。人類的共同性是遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于差異性的。中國文明與西方文明兩種文明的發(fā)展史其實(shí)也是彼此相互交流與借鑒的歷史。唯其如此,多元文明才能環(huán)環(huán)相扣延續(xù)至今天。


  (作者為北京外國語大學(xué)國際中國文化研究院副教授)



  轉(zhuǎn)自:新華日報(bào)

  【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65367254。

延伸閱讀

熱點(diǎn)視頻

清明祭||梁學(xué)章:英雄不死,精神永存 清明祭||梁學(xué)章:英雄不死,精神永存

熱點(diǎn)新聞

熱點(diǎn)輿情

特色小鎮(zhèn)

?

微信公眾號(hào)

版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502035964