辣眼睛!這些中國(guó)山寨盜版的《哈利·波特》真是太油菜了


來(lái)源:澎湃新聞   時(shí)間:2017-08-16





  自1997年《哈利·波特與魔法石》出版,過(guò)去20年間,伴隨哈利·波特在中國(guó)熱銷,一系列山寨盜版書(shū)也與讀者見(jiàn)面。正版《哈利·波特》有七部,中國(guó)的山寨盜版《哈利·波特》至少也有七部。這些山寨的《哈利·波特》,很多都署名“J.K.羅琳 著”,還赫然印著正規(guī)出版社出版,但其實(shí)大多是盜版書(shū)。J.K.羅琳開(kāi)始寫(xiě)作哈利·波特系列時(shí),絕對(duì)沒(méi)有想到會(huì)帶起一支中國(guó)山寨盜版圖書(shū)出版隊(duì)伍。
 

  今年正好是《哈利·波特》系列首版20年,我們就一起來(lái)盤(pán)點(diǎn)這七部山寨盜版的哈利·波特,看看你當(dāng)年有沒(méi)有一不小心讀過(guò)其中一本?
 

  (友情提示:前方選段高能辣眼睛?。?br />  

  1.《哈利·波特與豹走龍》

  這是山寨系列中的第一部,后面幾本山寨作品中常常反復(fù)引用這部作品中的情節(jié),甚至還堂而皇之抄襲里面的橋段。
 

  本書(shū)開(kāi)篇,哈利·波特像正版作品里一樣,正在德思禮家過(guò)暑假。結(jié)果沒(méi)寫(xiě)幾句就出現(xiàn)違和之處,正版作品里對(duì)哈利厭惡至極的弗農(nóng)姨夫竟因?yàn)閮?nèi)心有愧讓哈利在自己的豪華浴缸里泡澡。其實(shí),浴缸戲只是套路的起點(diǎn),因?yàn)榭傄o哈利一個(gè)赤身裸體的機(jī)會(huì),才能展開(kāi)后續(xù)的想象空間。
 

  果不其然就在兩頁(yè)之后,內(nèi)容開(kāi)始跑偏:
 

  “桃金娘!”哈利忽然意識(shí)到什么說(shuō):“我身上還是一絲不掛呢!”
 

  哈利已經(jīng)是一個(gè)翩翩少年了,生理上的成熟讓他有了羞恥感,裸露身體于異性面前,盡管桃金娘在麻瓜的眼前可能算不上是人類的生靈,但哈利仍然覺(jué)得這有點(diǎn)不合適。
 

  ……
 

  天啦,自己剛才脫衣服時(shí)不是已經(jīng)被她看見(jiàn)了?哈利忽然驚慌起來(lái)。
 

  “傻小子,你害什么羞呢!這可是你通知我來(lái)呀!”她說(shuō)著,從厚厚的鏡片后面朝他眨了眨眼睛,“你好長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)來(lái)看我了,哈利。”
 

  如果這樣臉紅心跳的橋段到這里就打住,或許能降低它的雷人等級(jí),萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到,山寨書(shū)里什么故事都有。哈利跟桃金娘沒(méi)啰嗦幾句,又來(lái)了一段更加精彩的:

  哈利突然想起了什么,提高聲音問(wèn):“難道你以前也偷看德思禮姨夫洗澡嗎?偷看男人們洗澡?”
 

  “有時(shí)候吧”,桃金娘不以為然,她十分詭秘地說(shuō):“但我每次都沒(méi)有現(xiàn)身出來(lái),也沒(méi)有跟那些洗澡的人講話,你是個(gè)例外。”
 

  偷窺洗澡后,故事進(jìn)入正經(jīng)的歷險(xiǎn)情節(jié),在哈利與赫敏、羅恩匯合時(shí),由于一場(chǎng)天降酸雨,他和朋友們的身體都在變化,最終變成一群小矮人。一個(gè)轉(zhuǎn)場(chǎng),哈利飛向另外一個(gè)時(shí)間與空間,熟悉的一切都不見(jiàn)了。
 

  待到哈利醒來(lái)后,他開(kāi)始思念自己的父母,他的母親是一位有名的美人,嫁給父親以后,兩人沒(méi)有做什么驚天動(dòng)地的大事。父親給母親建造了最豪華的住宅,“大山下,大山上,甚至大河那邊都有他們的府第。”
 

  正當(dāng)哈利在思念之中,遠(yuǎn)遠(yuǎn)走來(lái)一位老巫師干達(dá)爾夫。干達(dá)爾夫?讓我們把這個(gè)名字多念兩遍“干-達(dá)-爾-夫,干-達(dá)-爾-夫,甘-道-夫”,哈利變成了小矮人?竟然還搬運(yùn)了托爾金著名魔幻小說(shuō)《霍比特人》的人設(shè)。

  緊接著往下讀,我們可以看到哈利帶著憂慮的心情與朋友們一起上路,要去擊敗豹走龍矛戈。待他們找到矛戈后,發(fā)現(xiàn)它的弱點(diǎn)在左胸,便伺機(jī)攻擊它的左胸。結(jié)果戰(zhàn)勝矛戈后,隊(duì)伍中的一人開(kāi)始邪念纏身,拒不兌現(xiàn)當(dāng)年的承諾,要霸占阿肯寶石,引來(lái)五軍之戰(zhàn)。最終,哈利與其朋友們將其擊敗,衣錦還鄉(xiāng)。
 

  我們沒(méi)看錯(cuò),這本書(shū)除了用上哈利·波特中的人設(shè),以及“麻瓜”等稱呼,全部情節(jié)都是抄襲自托爾金的《霍比特人》,原創(chuàng)性遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足(不過(guò),在后續(xù)的山寨系列中,這一點(diǎn)有很大的改進(jìn))。
 

  還需要吐槽一點(diǎn)的是,我們可能無(wú)法理解豹走龍這種生物,該書(shū)的頁(yè)眉上非常貼心的有英文版翻譯:Harry Potter And Leopard Walk Up To Dragon,不過(guò),定睛一看,依然無(wú)法理解這種生物:Leopard Walk Up To Dragon,豹子走到龍?

  2.《哈利·波特與黃金甲》

  相比于第一部,這部作品原創(chuàng)性較強(qiáng),于是排版稀疏許多,篇幅短了不少。故事的開(kāi)頭直接抄寫(xiě)第一部,從哈利與桃金娘在浴室里的桃色對(duì)話開(kāi)啟。接下來(lái),進(jìn)入常規(guī)的哈利降魔情節(jié)。翻開(kāi)第三章,哈利走上降魔道路,結(jié)果沒(méi)走幾步就出現(xiàn)了典型的中國(guó)概念“神仙”。一只老鷹帶著哈利與他的戰(zhàn)友們尋找線索,但沒(méi)有多久,老鷹開(kāi)始說(shuō)話,對(duì)話里還有錯(cuò)別字:

  老鷹說(shuō):“哈利,你們要支的地方很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),我這次只能帶你去見(jiàn)一位神仙。”
 

  “什么神仙?”
 

  “見(jiàn)了面你便知道了。”
 

  山寨版本的共同特點(diǎn)之一就是敘述混亂,沒(méi)有重點(diǎn),這一部也未能免“俗”。哈利一行在類似《魔戒》一般經(jīng)歷沙漠、與妖精族互動(dòng)、身陷魔湖后,終于在倒數(shù)第二章收到了這本書(shū)最重要的任務(wù):“盜取黃金甲”。
 

  留給創(chuàng)作者的篇幅已不多,事實(shí)證明作者的功力也無(wú)法將盜取黃金甲的情節(jié)寫(xiě)充實(shí)。得知黃金甲由一條巨龍守護(hù),哈利膽戰(zhàn)心驚地向巨龍的方向走去,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“幽暗的亮光下,一條巨大的金紅色的龍?jiān)谀莾菏焖?rdquo;,哈利沒(méi)有任何困難持刀向巨龍刺去,巨龍就化作了一件黃金甲,歷險(xiǎn)故事結(jié)束。

  在哈利與小伙伴共同慶祝時(shí),創(chuàng)作者站哈赫黨的傾向終于浮現(xiàn):
 

  赫敏深情地?fù)崦砩系狞S金甲說(shuō):“怎么這么適合身體?仿佛是量過(guò)你的身體打造的一般。”
 

  3.《哈利·波特與避水珠》

  站哈赫黨的應(yīng)該主要看這一部,沿著上一部尾聲,哈赫情感發(fā)展路線成為這一部最主要的線索。
 

  這次,哈利的開(kāi)場(chǎng)便延續(xù)上一部的喜悅氛圍,取到黃金甲后,人們開(kāi)始離去。但愉悅的氛圍沒(méi)過(guò)多久,正當(dāng)赫敏在山間洗澡時(shí),心里還想著哈利·波特!“她小小情心,輕泛起溪流般的激情。她對(duì)哈利的愛(ài)情,有如溪水那么干凈圣潔……正當(dāng)她癡癡迷迷地忘乎所以時(shí),魔鬼的巨爪已悄然伸向了她。”

  伴隨赫敏失蹤,哈利開(kāi)始她的營(yíng)救任務(wù)。他們首先在蒼鷹的幫助下,看清了地形,隨后意識(shí)到是蛛王拐走了赫敏。在找到蛛王后,哈利開(kāi)始大戰(zhàn)“動(dòng)物世界”,他先后與蛛王、黃毛大蟲(chóng)虎王、灰毛大蟲(chóng)狼王、鬧山臭毛大蟲(chóng)狐王、鎮(zhèn)山斑毛大蟲(chóng)豹王、毀山赤毛大蟲(chóng)猙王交手。

  人物對(duì)話方面,中國(guó)讀者看來(lái)更是熟悉:
 

  這時(shí),一個(gè)聲音劃空而來(lái):“蛛王!你這丑八怪休得猖狂,我哈利·波特來(lái)了!”
 

  ……
 

  虎王說(shuō):“蒙你不殺之恩,我焉會(huì)撒謊。”
 

  讀至此處,不得不嘆服創(chuàng)作者的中國(guó)古典文學(xué)底蘊(yùn)深厚,硬生生將一部《西游記》搬來(lái)。戰(zhàn)勝蛛王后,哈利發(fā)現(xiàn)要用蛛王身上攜帶的避水珠進(jìn)入龍宮才能救出赫敏。于是創(chuàng)作者又給讀者上映了一番哪吒斗龍王的戲碼,直至哈利救出赫敏,迎來(lái)本書(shū)高潮:

  巴克與精靈們都去了魔湖邊,代爾谷反成了哈利·波特和赫敏·格蘭杰的兩人天地。
 

  赫敏紅著臉輕聲問(wèn):“哈利!我的衣服有沒(méi)有給我?guī)?lái)?”
 

  哈利望著她說(shuō):“帶來(lái)了。”
 

  赫敏迅即掀去那件那件大大的妖衣,光著身子撲入哈利懷中喃喃而語(yǔ):“哈利、哈利,我親愛(ài)的哈利。”
 

  哈利緊緊摟住了赫敏,第一次感覺(jué)到自己已長(zhǎng)大成人了。
 

  “赫敏!夜風(fēng)涼,穿衣服吧!”
 

  哈利說(shuō)著,從伸縮袋中取出赫敏的衣服。
 

  赫敏不依不饒地將口印到了哈利的嘴上,哈利第一次感到男女的熱吻是那么甜美。
 

  4.《哈利·波特與大漏斗》

  從時(shí)間發(fā)展順序來(lái)看,這本毫無(wú)疑問(wèn)是第四部,因?yàn)榍叭慷际枪诨舾裎制潓W(xué)習(xí)的第五年時(shí)光,這部則是第六年實(shí)習(xí)。從內(nèi)容豐富程度來(lái)說(shuō),這部相較前面幾部已有很大改觀,盡管在桃色程度上不輸前者,例如有一個(gè)橋段提及哈利到赫敏房間中:

  哈利轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),發(fā)現(xiàn)赫敏在一旁緊張地看著他的一舉一動(dòng),好像在等待他說(shuō)什么話。
 

  “怎么樣?”她問(wèn)。
 

  “比女貞路我住的房間強(qiáng)多了。”
 

  “強(qiáng)在哪兒?”
 

  “有女人味!?”
 

  立刻,兩雙耳朵都紅了。
 

  不知讀到此處的讀者是否耳朵也紅了?
 

  不僅如此,此書(shū)中的赫敏是一位情竇初開(kāi)的少女:
 

  哈利拿過(guò)赫敏的那本《與吸血鬼抗衡》一書(shū)說(shuō):“你怎么把我的名字用心形圈起來(lái)呢?”
 

  赫敏紅了臉,一把奪過(guò)書(shū),低下了頭。
 

  在主線劇情中,這部作品的故事中談的是哈利成為一名見(jiàn)習(xí)巫師,到霍尼頓分校任教的故事。在霍尼頓分校,哈利遭遇了倚老賣(mài)老的新同事,游蕩在女廁所里的老死鬼“悲傷的路姨”攪得他不得安寧,還有學(xué)生們由于對(duì)他的熱愛(ài),瘋狂跟蹤、拍攝、索要簽名……
 

  但是在這些小難關(guān)的背后,最大的挑戰(zhàn)是蝙蝠蟲(chóng)的預(yù)言:哈利將會(huì)大禍臨頭??墒亲x到最后發(fā)現(xiàn),其實(shí)并非“大禍”,依然是哈利需要穿過(guò)大漏斗救人的故事。不過(guò)更加有趣的是,認(rèn)真研究書(shū)中給出的大漏斗圖形,這個(gè)大漏斗難道不是我國(guó)傳統(tǒng)文化中一株?duì)N爛花朵抖空竹?

  5.《哈利·波特與夢(mèng)之城》

  前四本按照時(shí)間與人設(shè)自成一個(gè)系列,這一部有些不同,讀過(guò)以后,讓人感慨,這部大概是山寨版哈利·波特中水準(zhǔn)最高的一本。
 

  這本書(shū)中不再有羅恩與赫敏,而是單純的關(guān)于哈利·波特的故事。之所以說(shuō)水準(zhǔn)高是因其奇幻點(diǎn)與《盜夢(mèng)空間》有幾分相像。
 

  故事講述好夢(mèng)與噩夢(mèng)分別以“夢(mèng)之城”和“夜叉窟”為大本營(yíng),它們長(zhǎng)久對(duì)峙,但熱衷于征服弱小、制造恐怖和維持一種永恒黑暗的“夜叉窟”早已對(duì)“夢(mèng)之城”的王權(quán)虎視眈眈,因此發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),謀殺夢(mèng)之城的國(guó)王。整座夢(mèng)之城陷入混亂與絕望之中,哈利·波特就要在此時(shí)力挽狂瀾。
 

  據(jù)多方考證,這本書(shū)應(yīng)是出自一篇網(wǎng)文,盜版者將其中的主角名稱全部替換成哈利·波特,因此它的故事與人設(shè)都相對(duì)完整,有一定可讀性。不過(guò)這種替換帶來(lái)的問(wèn)題是書(shū)中“哈利·波特”名字出現(xiàn)的頻次極高,幾乎沒(méi)有人稱代詞的加入,讓人讀完覺(jué)得總是在洗腦“哈利·波特”的名字,比如下面這段:

  哈利·波特打了個(gè)滾兒。米里亞姆的劍也跟了上來(lái),但哈利·波特已經(jīng)準(zhǔn)備好射出魔咒了。哈利·波特一邊翻滾一邊躍起身體,哈利·波特停下時(shí)已離開(kāi)地面有幾米的距離。當(dāng)米里亞姆做出反應(yīng)抬起劍來(lái)時(shí),哈利·波特已跳了起來(lái),將詹伊維爾的護(hù)身符抓到手中。繩子繃斷了,哈利·波特的脖子有種被扯痛的感覺(jué)。哈利·波特感到指尖被它鋒利的花瓣給割破了,哈利·波特將一片花瓣的外沿向外飛了出去,擊中了米里亞姆。
 

  6.《哈利·波特與精靈壺》

  這本盜版書(shū)的封面使用了正版作品的封面設(shè)計(jì),但是內(nèi)容與《夢(mèng)之城》有得一拼。這部作品也是將哈利·波特的人設(shè)與魔法橋段同原有的小說(shuō)拼貼,從那怪力亂神的名字與密集緊湊的排版,仿佛還能看到當(dāng)初偷偷躲在被窩里打著手電筒如癡如醉看網(wǎng)文的中學(xué)生。
 

  這本書(shū)中充滿了諸如“帝尊”、“弄臣”、“椋音”、“犬群之心”、“迷迭香”等名稱,赫敏與羅恩等人絲毫找不到蹤影。據(jù)網(wǎng)友考究,這本書(shū)基于美國(guó)奇幻大師羅賓·霍布的《刺客正傳》三部曲中第三部《刺客任務(wù)》改寫(xiě)而成。因此盡管讀者讀來(lái)前不著村后不著店,完全不知所言,但經(jīng)歷漫長(zhǎng)風(fēng)云與抗?fàn)幹螅廊荒艿ǖ卦趶V袤草原上牧馬放羊養(yǎng)狼。本書(shū)中的終章如是寫(xiě)道:

  當(dāng)椋音來(lái)訪時(shí),她會(huì)斥責(zé)哈利,然后告訴哈利說(shuō)哈利仍是個(gè)年輕人。她問(wèn)哈利,哈利對(duì)自己有一天終將擁有屬于自己人生的堅(jiān)持可怎樣了?哈利告訴她哈利找到了。這里,就在哈利的小木屋里,和哈利的寫(xiě)作、狼兒和男孩在一起。有時(shí)當(dāng)她和哈利同床親熱時(shí),哈利會(huì)在之后清醒地躺著聆聽(tīng)她緩慢的呼吸,哈利想哈利將在翌日起身時(shí)發(fā)現(xiàn)哈利生命的某個(gè)新的意義。
 

  讀至此處,我想我們需要感激山寨生產(chǎn)者,畢竟讀這一本書(shū),相當(dāng)于同時(shí)讀了哈利·波特與《刺客任務(wù)》,強(qiáng)烈呼吁能將《追憶逝水年華》、《尤利西斯》與《紅樓夢(mèng)》等又長(zhǎng)又難讀的作品做融合。
 

  7.《哈利·波特與瓷娃娃》

  這一部是山寨系列中最負(fù)盛名的一本,較之其他山寨作品,它的高明之處就在于,他借用了哈利·波特的人設(shè),講自己的故事。
 

  平心而論,比起前面幾本打著“J.K.羅琳 著”、“人民文學(xué)出版社”出版的山寨盜版作品來(lái)說(shuō),這部算是業(yè)界良心?!豆?middot;波特與瓷娃娃》具備正規(guī)的書(shū)號(hào),作者名為張斌,由中國(guó)盲文出版社出版,還寫(xiě)著“版權(quán)所有 侵權(quán)必究”。

  但是翻開(kāi)內(nèi)容來(lái)看,正版哈利·波特系列雖為童書(shū),卻深得各個(gè)年齡層次的喜愛(ài),但這部是一本真材實(shí)料的童書(shū)。書(shū)中,哈利得知神秘人將到中國(guó)去尋找自己的東方克星厴道魔來(lái)對(duì)付自己,并危害整個(gè)西方魔法世界,便決定到中國(guó)去尋找能克制厴道魔的中國(guó)瓷娃娃。在遠(yuǎn)洋客輪上,哈利結(jié)識(shí)了中國(guó)雜技團(tuán)的龍龍和星星,他們倆還有很雷人的江湖名稱:東方魔童龍力士和東方公主檀香星。
 

  船到中國(guó),他們游歷了南京雞鳴山,又到北京尋找瓷娃娃,最終輾轉(zhuǎn)天津,送走哈利。在龍龍和星星的幫助下,哈利解開(kāi)瓷娃娃身上的魔咒,粉碎了神秘人的陰謀,與神秘人爆發(fā)一場(chǎng)魔法大戰(zhàn)。
 

  作品中人物對(duì)話較為單薄,基本可以分為“提問(wèn)-裝傻-自問(wèn)自答”式與“相互鼓勵(lì)”式。當(dāng)哈利拿下南京的通關(guān)寶物雨花石后,神秘人便與屬下發(fā)生一段典型的“提問(wèn)-裝傻-自問(wèn)自答”式對(duì)話:

  陶氣泡看到了那束七彩光,道:“是一束光,那有什么?”
 

  “你知道個(gè)屁!”神秘人道,“那是神奇雨花石的七彩光,它已經(jīng)落在哈利的手里,會(huì)對(duì)你不利的,笨蛋!”
 

  陶氣泡不以為然道:“這有什么,把它搶過(guò)來(lái)不就得了。”
 

  陶氣泡的話,倒提醒了神秘人。
 

  “說(shuō)得好。”神秘人道,“趁哈利剛剛得到雨花石,他肯定還不能完全使用雨花石的神奇魔力,我們過(guò)去把它奪過(guò)來(lái),說(shuō)不定,還能乘機(jī)……嘿嘿……”
 

  讀至此處,筆者只想說(shuō):就這智商還能當(dāng)神秘人?
 

  其他:《哈利·波特與鳳凰令》及《哈利·波特與死圣》

  這是兩本比較特殊的山寨版,事實(shí)上,他是當(dāng)年英文原版出現(xiàn)后,在中文版翻譯遲遲未出的空窗期誕生的作品。英語(yǔ)能力較強(qiáng)的哈迷一邊讀一邊做翻譯,因此,更多的缺憾體現(xiàn)在翻譯水準(zhǔn)上。
 

  兩本書(shū)有一股濃濃的貼吧風(fēng),隨處可見(jiàn)夾敘夾議,以及間夾著網(wǎng)友評(píng)論。比如在《死圣》中,伏地魔全神貫注地說(shuō)“it doesn’t matter”,此處用頓號(hào)分隔,將其翻譯為“無(wú)-關(guān)-緊-要”,試圖打造出伏地魔兇狠的樣子。
 

  有時(shí)評(píng)論還會(huì)非常實(shí)誠(chéng)地說(shuō)“沒(méi)看懂”,并附上原文。

  這些作品我們雖然都管它們叫山寨版,但可以明顯發(fā)現(xiàn)山寨版之間也分三六九等。有的采用拼接手法,將哈利·波特的人設(shè)與其他作品情節(jié)黏合;有的是重新創(chuàng)作,還有心急網(wǎng)友跟進(jìn)翻譯卻為盜版書(shū)商利用……
 

  據(jù)筆者調(diào)查,但凡哈迷大多讀過(guò)幾本山寨作品,畢竟真的哈迷看見(jiàn)“哈利·波特”四個(gè)字就能調(diào)動(dòng)起熱情。有網(wǎng)友表示:“當(dāng)年買(mǎi)到、讀到的時(shí)候,明明知道是假的,但在等書(shū)的漫長(zhǎng)時(shí)間里還是看完了,而且還看了不止一遍”,這話倒點(diǎn)出哈迷的深情:愿意讀山寨書(shū),歸根結(jié)底是因?yàn)樘矏?ài)。



  版權(quán)及免責(zé)聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來(lái)源“中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場(chǎng)。版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系:010-65363056。

延伸閱讀

熱點(diǎn)視頻

第六屆中國(guó)報(bào)業(yè)黨建工作座談會(huì)(1) 第六屆中國(guó)報(bào)業(yè)黨建工作座談會(huì)(1)

熱點(diǎn)新聞

熱點(diǎn)輿情

特色小鎮(zhèn)

版權(quán)所有:中國(guó)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502003583