改編自東野圭吾暢銷懸疑小說的電影《回廊亭》于3月10日在全國院線公映。這部由日本IP影視化改編的電影作品,是自2017年蘇有朋執(zhí)導(dǎo)的《嫌疑人X的獻(xiàn)身》起,第五部與觀眾見面的改編自東野圭吾作品的國產(chǎn)影片。最近的一部改編作品是它的同名網(wǎng)劇,僅在豆瓣獲得4.1分的評(píng)分。電影“劇本殺”式又漏洞滿滿的前情鋪排,與急轉(zhuǎn)直下的真相揭開路徑脫節(jié)嚴(yán)重,原著小說中的殘酷底色被強(qiáng)行安上女性要“成為自己的光”的雞湯價(jià)值,口碑上再次不盡如人意。
縱觀近年來的電影市場(chǎng),日本IP的改編和翻拍不在少數(shù),但成功的案例卻鳳毛麟角。大多數(shù)創(chuàng)作者試圖在本土化方面施力,但“用力過猛”的結(jié)果,似乎吃力不討好。
A 持續(xù)火爆和頻頻遇冷的東野圭吾IP
電影《回廊亭》由來牧寬執(zhí)導(dǎo),根據(jù)東野圭吾的原著小說《長長的回廊》(又名《回廊亭殺人事件》)改編。影片在保留原著懸疑風(fēng)格和女性視角的基礎(chǔ)上,深挖故事內(nèi)核,聚焦當(dāng)下女性的社會(huì)困境。故事以一場(chǎng)數(shù)十億的遺產(chǎn)分配拉開序幕:高氏董事長離世,高家眾人覬覦他留下的豐厚家產(chǎn),齊聚回廊亭。然而等待他們的不是財(cái)產(chǎn),而是一場(chǎng)審判,回廊亭中埋藏的欲望紛爭(zhēng)亦緩緩拉開帷幕。任素汐、劉敏濤擔(dān)綱影片雙女主,上演了為愛復(fù)仇的欲望紛爭(zhēng)。
原著小說《長長的回廊》是東野圭吾1991年創(chuàng)作的早期作品,也是東野圭吾所著一百多部書里,唯一以女性為主視角敘述的故事,被稱為“一個(gè)女性的復(fù)仇挽歌”。小說體量偏小、場(chǎng)景簡(jiǎn)單,帶有較強(qiáng)的日式風(fēng)格,推理手法也并不出彩,和東野圭吾的其他代表作相比,口碑遜色不少。但因其完整的故事邏輯和豐富的戲劇性元素,讓它在影視化改編上備受青睞,在日本和中國都有它的同名影視創(chuàng)作,《回廊亭》也成為目前國內(nèi)的日本IP影視化熱潮中,唯一一部既改編成網(wǎng)劇,又改編成電影的東野圭吾作品。
憑借高產(chǎn)的創(chuàng)作和大量作品被影視化改編,東野圭吾在日本眾多有名氣的推理小說家中數(shù)一數(shù)二??v是如此暢銷的、富有影響力的作家,其作品也不一定都適合拍成電影和電視劇,更不一定符合其他國家觀眾的影視審美偏好。
2017年,東野圭吾的代表作《嫌疑人X的獻(xiàn)身》被改編成國產(chǎn)電影上映,由蘇有朋執(zhí)導(dǎo),王凱、張魯一主演,并最終收獲4億元票房。這部影片目前看來算是東野圭吾在中國較為“成功”的一次落地,但在豆瓣也僅收獲6.3的評(píng)分,是中日韓三國的電影改編中評(píng)分最低的一版。
而《嫌疑人X的獻(xiàn)身》作為東野圭吾作品的首次中國化影視改編,在票房和口碑上的表現(xiàn),儼然是后來的多次東野圭吾IP改編的縮影:毫無疑問,“東野圭吾”這四個(gè)字,對(duì)于讀者基礎(chǔ)龐大的觀眾市場(chǎng)有著不小的吸引力,但在口碑上始終難有突破。同年,其另一部代表作《解憂雜貨店》也被搬上國內(nèi)大銀幕,最終憑借東野圭吾的號(hào)召力和一線明星陣容的演繹收獲了2.23億元的票房,但豆瓣評(píng)分僅5.0分。
即便口碑頻頻遇冷,東野圭吾作品改編卻持續(xù)火爆,20多部作品的版權(quán)在國內(nèi)落地。未來,還可能會(huì)有張哲執(zhí)導(dǎo)的《綁架游戲》、陳卓執(zhí)導(dǎo)的《彷徨之刃》、賈樟柯監(jiān)制的《悖論13》等多部東野圭吾IP改編作品與國內(nèi)觀眾見面。
B 日本IP影視化改編熱潮難擋
自2016年起,已有《追捕》《嫌疑人X的獻(xiàn)身》《麻煩家族》《動(dòng)物世界》《五個(gè)撲水的少年》《人潮洶涌》《這個(gè)殺手不太冷靜》《深夜食堂》等十余部日本IP改編的國產(chǎn)電影進(jìn)入國內(nèi)院線。
哪怕是同處“東亞文化圈”之中,中國和日本兩個(gè)不同的社會(huì)在文化語境上仍然存在諸多明顯差異,國內(nèi)觀眾在面對(duì)這些套用背景、人物和情節(jié)設(shè)定到中國社會(huì)的故事時(shí),難以產(chǎn)生共鳴,無疑會(huì)造成較高的創(chuàng)作難度,可能導(dǎo)致作品在改編后水土不服。
在近年眾多改編自日本IP的電影中,《人潮洶涌》《這個(gè)殺手不太冷靜》算是票房比較成功的代表,二者分別在2021年和2022年的春節(jié)檔收獲7.62億元和26.27億元的票房。票房上的成功,離不開日本原版的經(jīng)典喜劇底色,原作《盜鑰匙的方法》《魔幻時(shí)刻》都是豆瓣8分以上的口碑佳作,在日本喜劇片榜上有名。不可否認(rèn),類型與檔期的高度契合成就了票房的佳績,但這兩部影片在中國改編后的評(píng)分,也較原作有著不小的差距。
高分作品翻拍,少不了原作粉絲的關(guān)注和熱情,利于降低電影宣傳成本。原作的故事套用在中國社會(huì)背景下,臺(tái)詞、鏡頭、表演和電影美術(shù)等可以很大程度上借鑒前作。翻拍并非原罪,但顯然是把雙刃劍,有珠玉在前,還會(huì)讓觀眾提高心理預(yù)期,難免與前作比較,觀眾似乎總比制作商更加敬畏和尊敬原著。
大多數(shù)改編的本土作者顯然都試圖為本土化做出努力,而日本對(duì)于原版IP的重視和把控,也令其在中國的本土化效果大打折扣。日本復(fù)雜的版權(quán)規(guī)定無疑是最客觀的改編門檻之一。拍攝國產(chǎn)版《嫌疑人X的獻(xiàn)身》時(shí),電影合同要求每一處改編都需要東野圭吾本人簽字同意,且改編內(nèi)容不可與日韓兩版用過的情節(jié)發(fā)生重復(fù)。《深夜食堂》的原作者也曾要求在改編時(shí)完全保留老板的刀疤臉這一造型設(shè)定,餐廳內(nèi)的布景陳設(shè)也要原封不動(dòng)。版權(quán)方對(duì)IP的保護(hù)產(chǎn)生的把控力度,嚴(yán)重限制了國內(nèi)創(chuàng)作者進(jìn)行本土化的效果,讓作品難免被網(wǎng)友吐槽脫離現(xiàn)實(shí)生活,不夠中國味兒。
就在本月,徐昂導(dǎo)演,馮小剛、陳沖、白舉綱等主演的“本土化版”《忠犬八公》也將在全國公映。此前,另一部同樣大熱的日本動(dòng)物題材電影《導(dǎo)盲犬小Q》已經(jīng)在2019年被做了“中規(guī)中矩”的本土化改編。接下來另一只“日本名犬”在中國會(huì)有什么樣的表現(xiàn),讓我們拭目以待。
轉(zhuǎn)自:華西都市報(bào)
【版權(quán)及免責(zé)聲明】凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時(shí)須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責(zé)任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章及企業(yè)宣傳資訊,僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)和立場(chǎng)。版權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀
版權(quán)所有:中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)信息網(wǎng)京ICP備11041399號(hào)-2京公網(wǎng)安備11010502035964